Canvis ortogràfics en la versió definitiva de l’Ortografia catalana

El juny passat va concloure el període de quatre anys de moratòria per a la implantació de l’Ortografia catalana de l’Institut d’Estudis Catalans (OIEC). En la versió definitiva del text només s’hi han introduït dues modificacions respecte del text aprovat l’octubre del 2016 i publicat el juny de 2017.

Tot seguit us expliquem en què consisteixen els canvis i com podeu localitzar aquesta informació en les fitxes ja actualitzades del cercador de l’Optimot.Llegeix més »

Qui avisa no és traïdor: noves fitxes de fraseologia

15826512357_7a8fa34cdc_kLes consultes que resolem diàriament al servei d’atenció personalitzada de l’Optimot ens permeten, entre altres coses, detectar quines qüestions lingüístiques generen més dubtes, i així poder enriquir el cercador i facilitar l’autonomia lingüística dels usuaris. Tenint en compte que un dels àmbits que susciten més interès és el de la fraseologia, hem incorporat al cercador diverses fitxes sobre locucions, frases fetes i refranys catalans.

Tot seguit trobareu una mostra de les expressions que hem inclòs en aquestes fitxes, en forma d’enllaç perquè només clicant-hi pugueu accedir-hi. Recordeu que, a l’hora de buscar les fitxes a l’Optimot, per localitzar-les més ràpidament podeu filtrar la cerca per l’opció Criteris:

estar fet pols
i no morir en l’intent
no veure’n tres dalt d’un ruc
matar mosques a canonades
posar amb safata
posar portes al camp
posar-se a la pell d’algú
posar-se les piles
Qui avisa no és traïdor
Si em punxen, no em treuen sang!
tirar la tovallola

Hi ha un altre bloc de fitxes que correspon a expressions castellanes per a les quals cal buscar un equivalent adequat en català, segons el context i el significat concrets. Aquests en són alguns exemples:

agárrate que vienen curvas
con la que está cayendo
Cualquier tiempo pasado fue mejor
de buenas a primeras
de perdidos al río
Dime de qué presumes y te diré de qué careces
donde los haya
echarse el tiempo encima
El buey no es de donde nace, sino de donde pace
estar de rodríguez
irse de rositas
lo bueno, si breve, dos veces bueno
más de lo mismo
montar un pollo
quien la sigue la consigue
Quien ríe el último ríe mejor
se siente
ser el no va más
ser una fiera corrupia
vivir del cuento

Actualment, doncs, a més de les fonts del cercador que ja incloïen expressions fixades (el Diccionari de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans i el Diccionari castellà-català d’Enciclopèdia Catalana), ara podeu resoldre més dubtes de fraseologia per mitjà d’aquestes fitxes.

Fitxes de relatius al cercador

L’ús dels pronoms relatius sovint planteja dubtes. Per exemple, s’ha de dir el tema del que parles o el tema de què parles? El professor el qual han contractat o el professor que han contractat? Com es tradueix el pronom cuyo en català? L’ús dels pronoms febles en la mateixa frase que els pronoms relatius també és motiu freqüent de dubte: la casa on hi viu o la casa on viu? On diu això o on hi diu això? Recentment s’han incorporat al cercador de l’Optimot un grup de tretze fitxes que resolen aquests dubtes.

Llegeix més »