Quan, al final d’un viatge en avió, estem a punt de prendre terra, diem que l’aparell està a punt de aterrissar o de aterrar? Després de les vacances, necessitem posar-nos al dia perquè acabem de aterritzar a la feina o potser cal dir que hi acabem de aterrar? Aterrissar, aterritzar o aterrar, quina és la forma correcta d’aquest verb?
Aquests i altres dubtes similars sobre lèxic es poden resoldre fàcilment amb el cercador de l’Optimot.
Amb la revetlla de Sant Joan, comença l’estiu. És la nit dels focs artificials, i no hi poden faltar els castells de focs, les piules, les cascades… i la coca! El cercador de l’Optimot us ajuda a resoldre els dubtes lingüístics, de vocabulari i d’altra mena, propis d’aquesta època de l’any.
De vegades se’ns presenta el dubte entre l’ús dels verbs llançar i llençar. Podem dir Llença el disc ben lluny! o hem de dir Llança el disc ben lluny!? Cal dir Llança l’ampolla al contenidor del vidre o Llença l’ampolla al contenidor del vidre? Si voleu saber la diferència de significat entre aquests dos verbs, podeu consultar l’Optimot.
D’acord amb el Diccionari de la llengua catalana de l’Institut d’Estudis Catalans, que està integrat a l’Optimot, llançar i llençar són sinònims i intercanviables en quasi tots els contextos. Només hi ha un significat propi i exclusiu del verb llençar, que és ‘tirar alguna cosa a terra o posar-la en un lloc destinat a recollir les deixalles, per desfer-se’n’. Per exemple, Llença-ho a les escombraries. Per tant, el primer exemple del paràgraf anterior es pot construir tant amb llançar com amb llençar, mentre que el segon, només admet el verb llençar (Llença l’ampolla al contenidor del vidre).