Quan els pronoms sobren

Em vaig caure amb el patinet.
– Aviat ens podrem seure.
– Si no es callen els haurem de fer fora.
– Baixeu-vos del tren ara mateix.
– Passa‘t per casa i en parlem.
– Anava caminant i m’he ensopegat.

Que llegir aquestes frases us faci mal a les orelles és bon senyal. De ben segur, però, que les heu sentides a dir a algú altre. Tal com podeu veure en els exemples, totes tenen en comú que els sobra un pronom, el que hem marcat en negreta. Es tracta de pronoms que afegim per error, especialment en l’àmbit col·loquial, a verbs que amb aquest significat no són pronominals.Llegeix més »

Consultes durant les vacances

Us recordem que aquest estiu el cercador de l’Optimot continuarà funcionant amb normalitat, de manera que podeu fer tantes cerques com vulgueu durant les vacances!

Si no aclariu els dubtes de manera autònoma, us podeu adreçar al nostre servei d’atenció personalitzada, que és l’espai personal des del qual podeu fer-nos arribar consultes sobre ús i normativa de la llengua catalana. Com funciona? Per accedir-hi només heu de donar-vos-hi d’alta emplenant aquest formulari. El registre a aquest servei és gratuït.

Llegeix més »

Canvis ortogràfics en la versió definitiva de l’Ortografia catalana

El juny passat va concloure el període de quatre anys de moratòria per a la implantació de l’Ortografia catalana de l’Institut d’Estudis Catalans (OIEC). En la versió definitiva del text només s’hi han introduït dues modificacions respecte del text aprovat l’octubre del 2016 i publicat el juny de 2017.

Tot seguit us expliquem en què consisteixen els canvis i com podeu localitzar aquesta informació en les fitxes ja actualitzades del cercador de l’Optimot.Llegeix més »

Noms d’entitats i institucions: s’han de traduir?

A vegades hem de traduir un text en què apareixen noms de partits polítics, organismes de l’Administració i tota mena d’institucions i entitats que en la font d’informació de què disposem estan escrits en altres llengües. I llavors se’ns pot plantejar el dilema de com els hem d’escriure: traduïts o en la llengua original?

Per sort, al cercador de l’Optimot hi podem trobar una sèrie de fitxes que ens poden ajudar a resoldre aquest tipus de dubte.Llegeix més »

Per Sant Jordi, clava-la amb l’Optimot i el TERMCAT

Aquesta diada de Sant Jordi serà ben diferent de com la celebrem sempre. Per ajudar-vos a passar-la de la millor manera possible, el Centre de Terminologia TERMCAT i l’Optimot, el servei de consultes lingüístiques de la Direcció General de Política Lingüística, ens hem posat d’acord per compartir amb vosaltres una activitat a Twitter que podeu fer des de casa i en la qual els termes hi tindran molt a dir.

Llegeix més »